Home Page | Anthem of the Turkmen Soviet Socialist Republic
The State Anthem of the Turkmen Soviet Socialist Republic was used from 1946 to 1996. Lyrics were removed in 1991 as a result of the dissolution of the Soviet Union and the gaining of independence of Turkmenistan. The current State Anthem of Turkmenistan later replaced the Turkmen SSR anthem in 1996.
Türkmenistan Sowet Sotsialistik Respublikasy Döwlet Gimni
English: State Anthem of the Turkmen Soviet Socialist Republic
Түркменистан Совет Социалистик Республикасы Дөвлет Гимни
Former regional anthem of the Turkmen SSR Former national anthem of Turkmenistan
Lyrics
Collectively, 1978 (1978)
Music
Veli Mukhatov, 1946 (1946)
Adopted
1946 (1946)
Readopted
1991 (1991)(without lyrics)
Relinquished
1991 (1991)(with lyrics) 27 September 1996 (1996-09-27)(music only)
Succeeded by
State Anthem of Turkmenistan
Audio sample
1968 official band recording
file
help
Background
It was used from 1946 to 1996. The music was composed by Veli Mukhatov, who also composed the current national anthem of Turkmenistan; the lyrics were written by Aman Kekilov and a group of authors. On 12 April 1978, the original lyrics were changed to remove mentions of Joseph Stalin. After Turkmenistan's independence was declared, the song's melody was still used until late 1996. However, there were no lyrics in the new version.
Lyrics
1978–1991 version
Turkmen original
Transliteration
IPA transcription
English translation
I Дең хукуклы халклармызың достлугы Совет илин бир машгала өвүрди! Бу достлугың аркадагы Рус халкы Эгсилмез доганлык көмегин берди.
Гайталама: Яша сен, кувватлан, эй азат Ватан! Баряң Коммунизмиң еңшине бакан. Ленин партиясындан гүйч алян, өсйән, Совет Ватанымыз, җан Түркменистан!
II Бейик Ленин ачды азатлык ёлун, Бизе бакы ягты дурмуш гетирди. Галкындырып әхли халкы хак ише, Еңише, зәхмете, багта етирди.
Гайталама
III Коммунизме баглап арзув–эркимиз, Айдың гелҗегмизи дөредйәс, гуряс. Гызыл байдагы биз берк тутуп голда, Биз бейик максада ынамлы баряс.
Гайталама
I Deň hukukly halklarmyzyň dostlugy Sowet ilin bir maşgala öwürdi! Bu dostlugyň arkadagy Rus halky Egsilmez doganlyk kömegin berdi.
Gaýtalama: Ýaşa sen kuwwatlan, eý azat Watan! Barýaň Kommunizmiň ýeňşine bakan. Lenin partiýasyndan güýç, alýan, ösýän. Sowet Watanymyz, jan Türkmenistan!
II Beýik Lenin açdy azatlyk ýolun, Bize baky ýagty durmuş getirdi. Galkandyryp ähli halky hak işe, Ýeňişe, zähmete, bagta ýetirdi.
Gaýtalama
III Kommunizme baglap arzuw-erkimiz, Aýdyň geljegmizi döredýäs, gurýas. Gyzyl baýdagy biz berk tutup golda, Biz beýik maksada, ynamly barýas.
I The bulwark of peoples' friendship is unbreakable. The entire Soviet Union's become a united family! And the Russians have become a stronghold of friendship. We're blessed with happiness in our native land.
Chorus: Sing to the native land sunny and free! The Party of Lenin's a wise helmsman. Your victorious step is headed towards communism, Blossom, Soviet land! Flourish, dear Turkmenistan!
II Lenin's paved us a clear way to freedom And led us to eternal happy life. He raised the people to fight for justice, And inspired them to exploits and labour triumph!
Chorus
III We selflessly serve the cause of communism, We've tied our destinies to it – today to come. And with the scarlet banner, the banner of the Motherland, To the greatest aim valorously we march on!
Chorus
1946–1978 version
Turkmen original
Transliteration
IPA transcription
English translation
I Дeң хукуклы халкармызын достлугы Совет юрдин сармаз гала өвурди! Бу достлугын ёлбашчысы Рус халкы Бизе-де доганлык, көмегин берди.
I The friendship of our people with equal rights, The Soviet Union's transformed it into a fortress, The leader of friendship is the Russian folk, And the brotherhood's helped us as well.
Chorus I: Long live and glorify, O beautiful Motherland, If hardships try to overwhelm you, We're willing to spare our lives for you, Sunny Motherland, O Turkmenistan!
II By opening the wide path of Lenin's freedom, He has brought us to happiness, Stalin, son and leader of the people, From victory to victory.
Chorus II: Long live and glorify, O beautiful Motherland, If hardships try to overwhelm you, We're willing to spare our lives for you, Prosperous Motherland, O Turkmenistan!
III Our country's developed during the Soviet era, We've long achieved our dream, We're a free people of the Soviet Union, We're strong in both labour and struggle.
Chorus III: Long live and glorify, ye beautiful Motherland, If hardships try to overwhelm you, We're willing to spare our lives for you, Dear Motherland, O Turkmenistan!
wikipedia, wiki, encyclopedia, book, library, article, read, free download, Information about Anthem of the Turkmen Soviet Socialist Republic, What is Anthem of the Turkmen Soviet Socialist Republic? What does Anthem of the Turkmen Soviet Socialist Republic mean?